index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 345.I.3.1
Citatio:
E. Rieken et al. (ed.), hethiter.net/: CTH 345.I.3.1 (TX 2009-08-31, TRde 2009-08-30)
§ 1'
§ 2'
§ 3'
§ 4'
§ 5'
§ 6'
§ 7''
§ 8''
§ 9''
§ 10'''
§ 11'''
§ 12'''
§ 13'''
§ 14''''
§ 15''''
§ 16'''''
§ 17'''''
§ 18'''''
§ 19'''''
§ 20'''''
§ 21'''''
§ 22'''''
§ 23'''''
§ 24'''''
§ 25''''''
§ 26''''''
§ 27''''''
§ 28''''''
§ 29''''''
§ 30''''''
§ 31''''''
§ 32''''''
§ 33''''''
§ 34''''''
§ 11'''
129
--
nu
maḫḫan
d
tašmišuš
uddā
[
r
ŠA
?
d
É.A
?
ištamašta
?
]
129
A
Vs. II 50'
nu
ma-aḫ-ḫa-an
d
tàš-mi-šu-uš
ud-da-a-a
[
r
...
]
130
--
[
...
]
parā
piddāet
130
A
Vs. II 50'
[
...
]
Vs. II 51'
pa-ra-a
píd-da-a-et
131
--
n=an
ginuwa
3
-
Š
[
U
kuwašta
?
]
131
A
Vs. II 51'
na-an
gi-nu-wa
3
-
Š
[
U
...
]
132
--
n=an
patalḫuš
4
-
ŠU
kuwašta
132
A
Vs. II 52'
na-an
pa-tal-ḫu-uš
4
-
ŠU
ku-wa-aš-ta
133
--
[
...
]
ḫulḫuliyat
133
A
Vs. II 52'
[
...
]
Vs. II 53'
ḫu-ul-ḫu-li-ya-at
134
--
nu=šši=kan
w
[
a-...
]
134
A
Vs. II 53'
nu-uš-ši-kán
w
[
a-...
]
135
--
nu=šši=kan
kwitman
anda
:k
[
u-
...
]
135
A
Vs. II 54'
nu-uš-ši-kán
ku-it-ma-an
an-da
:k
[
u
?
-
...
]
136
--
[
...
]
NA4
kunkunuzi
aggatar
ZAG
-ni
U
[
ZU
ZAG.UDU
-ni
?
...
]
136
A
Vs. II 54'
[
...
]
Vs. II 55'
NA4
ku-un-ku-nu-zi
ag-ga
!
-tar
ZAG
-ni
U
[
ZU
ZAG.UDU
-ni
?
...
]
¬¬¬
§ 11'''
129
--
Als Tašmišu [des Ea
?
] Wor[te gehört hatte
?
],
130
--
lief er [ ... ] vor.
131
--
Er [
küsste
] dreim[al] seine Knie.
25
132
--
Er küsste viermal seine Fußsohlen.
133
--
[ ... ] kämpfte er.
26
134
--
Ihm [ ... ]
135
--
Während ihm darin [ ... ]
136
--
[ ... ] dem Diorit [ ... ] den Tod auf der rechten [Schulter
?
].
25
Vgl. Alaura, AoF 32, 2005, 382: „ihn/sie (auf) den Knien drei[mal küsste]“. Ebenso auch Haas, Literatur 2006, 169, und Hoffner, Myths
2
1998, 63.
26
So nach Haas, Literatur 2006, 169; Hoffner, Myths
2
1998, 63; Pecchioli Daddi – Polvani 1990, 160; anders HED 3, 362: „... he embraced“.
Editio ultima:
Textus
2009-08-31;
Traductionis
2009-08-30